Перевод эпизода R2.2.2 Drama CD — Kururugi no Sato; Akuryou no Yado; Hontou ni Atta Kowai Geass (Деревня Куруруги, вместилище злого духа и страшный гиасс).
В ролях: Куруруги Судзаку (Сакурай Такахиро), Джино Вайнберг (Хоси Соитиро), Лелуш ви Британия (Фукуяма Дзюн), Аня Альстрейм (Гото Юко), С.С. (Юкана), Роло (Мидзусима Такахиро), Злой дух (Вакамото Норио), Ли Синкэ (Мидорикава Хикару), Тянь Цзы (Мацумото Тамаки), Сумэраги Кагуя (Канай Мика).
читать дальшеСудзаку: Когда поднимаешься по высокой лестнице в главное святилище храма Куруруги, тебе открывается широкий обзор. Это место ничуть не изменилось со времен моего детства. Безмятежность природы напоминает мне о том лете, что мы провели здесь с Лелушем и Наналли. Дует тот же легкий ветерок и даже птицы поют ту же песню, изменился только я. Седьмой рыцарь, присягнувший на верность императору Британии, Куруруги Судзаку. И все-таки сегодня, всего на один день, я должен вернуться в те времена. У меня есть обязанность, пренебречь которой я не имею права.
Джино: Что за дела? Я слышал, в родном доме Судзаку будет фестиваль, но тут же никого нет.
Лелуш: Ну да, с тех пор, как Судзаку уехал, это место стоит заброшенным.
Аня: Лелуш, где тут favoriteyaki?
Лелуш: Favoriteyaki?
Аня: Ну это у одиннадцатых как пицца.
С.С.: Пицца? Где пицца?
Аня: Да не пицца. Favoriteyaki.
Лелуш: Ты, наверное, имеешь в виду окономияки.
Аня: И не вижу, где тут можно ловить золотых рыбок.
Лелуш: Кингё-сукуй?
Роло: И все же Джино с Аней правы. Не похоже, чтобы тут был фестиваль.
Лелуш: Роло, я же тебе объяснял. Я говорил, что в храме Куруруги будет мацури, но не припоминаю, чтобы обещал о-мацури.
Роло: А это не одно и то же?
Лелуш: Абсолютно. Мацури — это ритуал призыва синтоистских богов. Вы же перепутали его с о-мацури, то есть с фестивалем.
С.С.: Что за скука! Зачем нам смотреть какие-то ритуалы?
Аня: У нумеров такие непонятные слова.
Лелуш: Ну так открой словарь. Да и вообще вы сами за мной увязались.
Джино: Так что Судзаку будет тут делать?
Лелуш: Этого не знаю даже я. В общем-то, храм Куруруги не совсем синтоистский, он не принадлежит к официальной религии. Он стоит здесь со времен основания Японии. Даже не так, скорее всего, он еще древнее.
С.С.: Ну конечно.
Лелуш: В старейших храмах всегда много разных поверий. Так, в храме Омива, что в префектуре Нара, наряду с основным божеством Омононуси-но-оками почитают также Оанамути-но-ками и Сукунахикона-но-ками.
С.С.: Аня, я смотрю, ты сегодня приоделась. Что на тебе вообще?
Аня: Мико-сан. Джино сказал, что так нужно одеваться на фестиваль.
Лелуш: Мне всегда казалось странным, что божество храма Куруруги остается неизвестным для прихожан. Да, в буддизме есть обычай скрывать имя бога, но для синтоистского храма это очень странно.
Джино: Меня уверяли, что ни один фестиваль в храмах одиннадцатых не обходится без мико. Oh, japanese miko girl very cute!
Аня: Thank you so much.
Лелуш: Вы хоть слушайте, что я вам говорю!
С.С.: Лелуш, ты все еще здесь?
Лелуш: Не даете мне слова вставить, хотя сами спросили, чем Судзаку тут собирается заниматься.
Судзаку: Чем я собираюсь заниматься, говоришь?
Все: Судзаку?!
Судзаку: Еще когда шел сюда, удивлялся, кто тут может так шуметь. Зачем вы здесь?
Лелуш: Сначала я бла-бла-бла, потом они бла-бла-бла, и вот мы здесь.
Судзаку: Надо же, вот зачем. Кстати, Аня, на тебе какое-то странное кимоно.
Джино: Она у нас мико-сан.
Судзаку: Мико? Но почему с мини-юбкой?
Джино: А что не так? Тот твой смешной очкарик утверждал, что так и должно быть.
Судзаку: Так и думал, это все Ллойд-сан.
C.C.: В общем-то, мне приходилось работать мико. Но такие мини-юбки я надевала лишь на конкурсы косплея.
Лелуш: Что?!
Судзаку: С.С. в косплее?..
(звук мечтаний)
C.C.: Всё, помечтали и хватит. Уже подобрали слюни, мальчики?
Все парни: Yes, my lord.
С.С.: Куда интереснее, что в твоей огромной сумке, Куруруги Судзаку.
Судзаку: А, это… Все необходимое для ритуала.
Лелуш: Полагаю, ты взял то, что предписывается Энгисики.
Судзаку: Энгисики? Что это?
Лелуш: Ты вырос в синтоистском храме — и не знаешь? Некогда в истории Японии Энгисики был одним из важнейших документов. Иными словами, это настольная книга синтоистского храма.
Судзаку: Ну, к нашему храму он не имеет отношения.
Лелуш: Как это понимать?
Судзаку: Храм Куруруги всегда был обособлен от основной религии. Так что для ритуала мне нужно только это.
Лелуш: Судзаку!
Джино: Вау!
Роло: А что это?
Аня: Черное.
Лелуш: Бутылка с темно-красной, почти черной жидкостью… В ней ведь не то, о чем я подумал?
Судзаку: Кровь куриц, которым перерезали горло ровно в полночь на перекрестке двух дорог.
Роло: Хорошо, а кукла из соломы зачем?
Судзаку: Эта соломенная кукла в течение сорока девяти дней пропитывалась духом умершего в одиночестве.
Джино: Ну а ржавая железная палка?
Судзаку: Катана. В былые времена ей отрубали головы преступникам.
С.С.: Любопытная у тебя коллекция.
Судзаку: Однако не хватает еще одного элемента. Лет сто назад на этот ритуал отсылали самую красивую девушку деревни.
Лелуш: Никогда не слышал о ритуалах, для которых нужно все это. В чем вообще смысл?
Судзаку: Здесь, в этом месте, запечатан злой дух. По этой причине и был построен храм Куруруги — со временем печати ослабевают и их необходимо обновлять раз в тридцать лет.
Джино: И что случится, если их не обновлять?
Судзаку: В тот момент, когда печати будут сломаны, злой дух пробудится. Так мне говорили, во всяком случае.
Лелуш: Злой дух? Не смеши меня.
Судзаку: Как бы то ни было, необходимость проводить ритуал в назначенный срок является обязанностью семьи Куруруги. Ну, начнем приготовления.
Лелуш: Итак, Судзаку, каким же образом ты будешь проводить ритуал?
Судзаку: Подобающим, если можно так выразиться.
С.С.: Подобающим?
Судзаку: В подробностях этот ритуал я не знаю, так как никогда не видел его своими глазами, да и не суть.
Роло: Это нормально, нии-сан?
Лелуш: Э-э, да, наверное.
Судзаку: Итак, поехали. Злой дух, изыди! Злой дух, изыди! Вон тебя выгоняю! Злой дух, изыди! Злой дух, изыди!
C.С.: Уши б мои не слышали этот бред.
Аня: И правда, все как положено.
Лелуш: Эй, Судзаку, тебе не кажется, что тени сгущаются?
С.С.: Кстати, да.
Аня: Что-то лезет из алтаря!
Злой дух: Кто смел побеспокоить мой сон, па-пара-пам?
Все: О-о!
Лелуш: Это еще что за монстр? Злой дух, что ли?
Злой дух: Это вы? Вы трещали у меня под ухом и разбудили меня, па-пара-пам?
Все: Нет, это был Куруруги Судзаку.
Судзаку: А-а… Э-э… Что?!
Злой дух: Так вот оно что, опять ты! Давненько я не видал Куруруги, па-пара-пам.
Судзаку: Да нет… Я… Ну… Может ли быть так, что вы в самом деле злой дух?
Лелуш: Кэйго?
Злой дух: Ответ положительный. Ну а теперь отведаю-ка я человечинки, па-пара-пам.
Джино: Что за стремительное развитие событий!
Роло: Потому что он оказался больше, чем мы могли предположить
Лелуш: Судзаку, как ты собираешься все исправить?
Судзаку: Черт! Так и знал, что нельзя придумывать заклинание от балды.
Аня: Результат прямо противоположный.
Судзаку: Раз так, я уничтожу злой дух с помощью Ланселота! Ну держись, злой дух!
Злой дух: Что такое, па-пара-пам?!
Судзаку: Только речь успел произнести, как уже выбываю!
(звук полета)
Лелуш: Как такое возможно? Победить Ланселот Судзаку с одного удара!
Джино: Значит, с моим Тристаном я…
(звук полета)
Аня: Джино, очевидность.
Роло: Придется мне с помощью гиасса остановить время, и тогда мы сможем…
(звук полета)
Лелуш: Роло!
Роло: Прости, нии-сан! Ничем не смог помочь.
(звуки полета)
Лелуш: Ну что же, ничего не остается, кроме как мне разобраться с этим делом.
Злой дух: О-о, и каким же трюком ты меня удивишь, па-пара-пам?
Лелуш: Никакие трюки мне не понадобятся. Я всего лишь отрицаю твое существование.
Злой дух: Что?!
Лелуш: Духи, привидения, демоны — байки о них подпитываются людьми, которые желают увидеть что-то необычное. Однако фантазия, объединенная множеством умов, остается фантазией. Иллюзией, иными словами. И неважно, сколько человек видят эту иллюзию. Ты — не более чем плод нашего воображения.
Злой дух: Говоришь, я не существую, па-пара-пам?
Лелуш: Именно так. Признайся честно, есть у тебя родители? Семья?
Злой дух: Они мне не нужны, па-пара-пам.
Лелуш: Да! Их и быть у тебя не может! Потому что ты появился из нашего воображения, в реальности тебя нет. Ты — тень, привидевшаяся нам!
Злой дух: Да что ты говоришь, па-пара-пам?
Лелуш: Лелуш ви Британия повелевает: осознай, что ты не существуешь!
Злой дух: И в самом деле… Как будто стану я тебя слушать, па-пара-пам!
Лелуш: Черт, не сработало.
Злой дух: Нахальный человечишка! Думаешь, можешь смотреть на меня свысока, па-пара-пам?
С.С.: Ну разозлил ты его, что дальше?
Лелуш: Не лезь под руку! Просто немного просчитался.
Синкэ: Без верной тактики проклятье не снять.
Лелуш: Кто идет? Неужели Синкэ? И Тянь Цзы с тобой!
Синкэ: Мы увидели в небе странное свечение, подошли поближе — и что же мы видим? Тянь Цзы-сама, что прикажете делать?
Тянь Цзы: Раз уж пришли, Синкэ, придется как-то помочь. Верно, Кагуя-сама?
Кагуя: Да, вы как нельзя правы, Тянь Цзы-сама!
Лелуш: Кагуя-сама, и вы здесь?
Аня: Всеобщая мобилизация.
Синкэ: Будь спокоен и отойди в сторонку, Лелуш. Я принадлежу к древнему роду, хранящему секреты ци мэнь дунь цзя и фэншуя. В прошлом моей работой было изгонять злых духов, и побед моих не счесть.
Тянь Цзы: Синкэ умеет все на свете.
Лелуш: Что-то я никогда прежде не слышал этого факта твоей биографии.
Синкэ: Само собой. Будь у меня свой спин-офф, я бы много чего интересного мог показать.
С.С.: Какой тонкий намек.
Синкэ: Демон! Пади ниц передо мной! Фунгуруй-мугуруй-кутуруй-фуруриэ-тэкирэрэ-тэкири! Итак, а теперь все вместе.
Все: Что?!
Лелуш: Нам обязательно произносить это заклинание, Синкэ?
Синкэ: Именно так. Это магические слова, отгоняющие зло. Давайте же все вместе!
Все: Фунгуруй-мугуруй-кутуруй-фуруриэ-тэкирэрэ-тэкири…
Синкэ: Что так вяло? Ну же, громче!
Все: Фунгуруй-мугуруй-кутуруй-фуруриэ-тэкирэрэ-тэкири!
Злой дух: Не работает ваше закливание, па-пара-пам!
Синкэ: Странно, почему не сработало?
Злой дух: Были тут уже человечки, читали заклинания какие-то. А теперь они улетели далеко за горизонт, улетишь и ты, па-пара-пам!
Синкэ: А-а-а!
Тянь Цзы: Синкэ, нет!
Лелуш: Хуже некуда.
Злой дух: Кстати, ежели вы отдадите мне самую красивую девушку среди здесь присутствующих, я, может быть, успокоюсь, па-пара-пам.
Лелуш: Да ни за что! Иди ты к черту!
С.С.: Ясно. Что же, раз все отказываются, ничего не поделаешь. Придется мне пожертвовать себя демону.
Кагуя: Подождите-ка, С.С.-сан. Жертвой должна стать я.
Аня: Лучше всех подхожу я.
Тянь Цзы: В столь юном возрасте мне придется стать игрушкой злого духа. Что ж, ничего не поделаешь.
Лелуш: Стойте, вы чего? Зачем вы так рветесь пожертвовать себя?
Злой дух: Ну так что, где самая красивая девушка?
С.С.: Раз нужна самая красивая, значит пойду я. Возражения?
Кагуя: Подобная наглость не может остаться безнаказанной.
Тянь Цзы: Пусть через несколько лет, но я смогу затмить вас.
Аня: Заткнись, малявка.
Тянь Цзы: А сама-то!
Лелуш: Да прекращайте уже, сейчас не время! Я никому не позволю принести себя в жертву! До этого не дойдет!
Злой дух: Что же это? Никто не идет? Раз так, я всех вас забираю себе!
Лелуш: У нас что, безвыходное положение?!
С.С.: Рано сдаешься, Лелуш.
Лелуш: Что?
С.С.: Я до последнего не хотела использовать это заклинание, но ничего другого не осталось. Эй, злой дух, слушай меня. Волею проклятого мира мертвых и именем Танигути Горо приказываю тебе сию секунду вернуться туда, откуда пришел!
(звуки рассеивания злого духа)
Лелуш: Он исчезает! Что это было за заклинание?
С.С.: Именем Окоти Итиро да встретишь ты свою грешную судьбу и будешь низвергнут в пучины хаоса, где уснешь вечным сном.
Злой дух: Всего лишь слова! Почему же мне так больно? Не-ет! Быть этого не может, па-пара-пам…
Лелуш: Злой дух исчез! Получилось! У тебя получилось, С.С.!
Кагуя: Поражаете, что за достойное восхищения мастерство!
Аня: Удивительное заклинание. Что оно делает?
С.С.: Оно способно удержать под контролем самые опасные создания, бороться с которыми невозможно.
Лелуш: Вот оно что.
Тянь Цзы: У меня мурашки по коже от ваших речей.
Лелуш: Самое главное, мы спасли мир. Что ж, дамы, можно возвращаться!
Аня: Есть хочу.
С.С.: Я тоже, Лелуш.
Лелуш: А я тут при чем?
Кагуя: Как насчет всем вместе зайти в пиццерию?
C.С.: Здравая идея.
Лелуш: Кто дал вам право решать за всех?
С.С.: С тебя пример берем.
(все смеются, занавес)
Роло: Смотрите, на небе уже звезды видны.
Синкэ: В горах они появляются раньше.
Джино: Что делать-то будем, Судзаку?
Роло: Наши найтмеры выведены из строя.
Судзаку: Сейчас остальные ищут нас, так что давайте просто подождем.
Джино: А погодка-то не теплая.
Синкэ: Тянь Цзы-сама, ваш верный слуга преисполнен терпения.
Все: Найдите нас уже скорее!
Перевод эпизода R2.2.2 Drama CD — Kururugi no Sato; Akuryou no Yado; Hontou ni Atta Kowai Geass (Деревня Куруруги, вместилище злого духа и страшный гиасс).
В ролях: Куруруги Судзаку (Сакурай Такахиро), Джино Вайнберг (Хоси Соитиро), Лелуш ви Британия (Фукуяма Дзюн), Аня Альстрейм (Гото Юко), С.С. (Юкана), Роло (Мидзусима Такахиро), Злой дух (Вакамото Норио), Ли Синкэ (Мидорикава Хикару), Тянь Цзы (Мацумото Тамаки), Сумэраги Кагуя (Канай Мика).
читать дальше
В ролях: Куруруги Судзаку (Сакурай Такахиро), Джино Вайнберг (Хоси Соитиро), Лелуш ви Британия (Фукуяма Дзюн), Аня Альстрейм (Гото Юко), С.С. (Юкана), Роло (Мидзусима Такахиро), Злой дух (Вакамото Норио), Ли Синкэ (Мидорикава Хикару), Тянь Цзы (Мацумото Тамаки), Сумэраги Кагуя (Канай Мика).
читать дальше